як сказати мені теж по-японськи


Відповідь 1:

Itself も "ваташі мо" саме по собі нейтральне. Це може бути як офіційним, так і неформальним залежно від ситуації ..

Якщо ви розмовляєте зі своїм генеральним директором, 私 も може бути грубим, якщо ви не будете обережні.

Генеральний директор: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 め よ う 思 っ て る ん だ。 "Кондо, гольф wo hajimeyoh до omotteru'n da." Я збираюся зайнятися гольфом.

Ви: 私 も。 "Ватасі-мо". Я також.

Це хамство з вашим генеральним директором. Ви ставите себе в одному рангу з ним / нею. Ви повинні сказати 私 も で す。 "Ваташі мо десу". Мені теж, сер / пані.

Генеральний директор: ち ょ っ と 、 ト イ レ。 "Шотто, туаре". Я йду до кімнати відпочинку.

Ви: 私 も。 "Ватасі-мо". Я також.

Це не грубо. Не потрібно поважати рішення генерального директора піти до кімнати відпочинку.

・ Якщо ваш слухач - ваш друг, 私 も може бути занадто чемним залежно від вашої статі.

Якщо ви жінка, 私 も є всемогутнім незалежно від різниці у віці. Це ввічливо, а також невимушено.

Якщо ви чоловік, то використання 私 も для вашого друга постраждале і віддалене. 僕 (ぼ く) も "boku mo" або お れ も "oré mo" - це дружній вираз.


Відповідь 2:

Символ "私" як займенник від першої особи зазвичай читає "watashi" або "watakushi".

Як "ваташі" він використовується переважно жінками в офіційних або випадкових умовах, але офіційно може використовуватися і чоловіками.

Як "ватакуші" він проектує багато формальностей для будь-якої статі.

Оскільки його можна прочитати в обидві сторони, відповідь "можливо". Як і багато іншого в японській мові, це залежить від контексту.

私 も означає "я теж".